一、汉语“河”词源考(论文文献综述)
丁玮明[1](2021)在《汉语“江”源于南亚语的再认识》文中研究表明罗杰瑞、梅祖麟认为汉语的"江"是来源于南亚语系的借词,这一观点得到了桥本万太郎的支持,将汉语南北的差异与周边民族语言联系起来。美国华裔语言学家张洪明反对罗、梅的观点,以汉语音韵训诂材料论证"江"是本语词。张的观点不易被驳倒,罗、梅的观点也不乏根据,厘清南北汉语特征词的来源需要建立在对文献的充分考证和对周边语言的充分认识上。
呼斯乐[2](2019)在《蒙古族首饰研究》文中进行了进一步梳理蒙古族首饰是中华民族首饰文化重要的组成部分,她是集北方草原游牧民族身体装饰之大成者。蒙古族首饰是蒙古民族在形成和发展的历史进程中自觉或不自觉地形成的一套身体装饰艺术,其造型艺术、材料工艺、文化内涵都具有北方草原游牧民族之特点。本研究主要以文献研究和田野调研相结合的研究方法,辅以历史学、语言学、民俗学理论,通过对蒙古族首饰的历史追溯、造型演变、工艺发展及其民俗内涵的研究,揭示其与蒙古族历史、文化之间的关系;同时,在与其他民族接触、交流的过程中,也为蒙古族首饰注入了新的造型、工艺与文化内涵。蒙古族首饰是蒙古族审美文化的一个重要缩影,也是中华民族审美文化多样性的一个重要例证。由于蒙古族首饰是蒙古民族在形成发展过程中,自觉或不自觉地形成的一套身体装饰艺术,因此本研究在第一章首先阐述了蒙古民族的形成、发展情况,继而阐明蒙古族首饰的整体情况;蒙古族首饰是集北方草原游牧民族之大成者,故而第二章从北方草原游牧民族身体装饰艺术中追溯蒙古族首饰的造型及其文化源头,说明其集大成之根据,其造型艺术、材料工艺皆具有浓厚的草原游牧民族特色;第三至五章,纵向梳理蒙元至明清时期的蒙古族首饰演变,主要以蒙古族头饰为线索,阐明其时代特点、嬗变原因,同时举证论述了蒙古族首饰与明清中原地区首饰、满族首饰之间的相互交流与影响;第六章是从蒙古族首饰制作的工匠、工具、材料和工艺角度对蒙古族首饰进行了相关研究,以此举证,再次证明了历史上波斯、阿拉伯、突厥、中原等地区对蒙古族首饰所产生的重要影响。本研究具体解决了如下几个问题:一、通过对蒙古族首饰的溯源研究,论证了蒙古族首饰是在北方草原游牧民族装饰文化的基础上形成的,蒙古族首饰是集北方草原游牧民族人体装饰之大成者,其造型艺术、材料工艺具有浓厚的草原游牧民族特色。二、蒙古族首饰造型、工艺及其内含的文化具有历史传承性。元明清蒙古族头饰造型看似大相径庭,实则其艺术造型、工艺与民俗内涵都有不同程度的延续性。三、蒙古族首饰吸收了波斯、阿拉伯、突厥、西藏、中原、满族的首饰纹样与文化,是“草原丝绸之路”和“一带一路”文化的历史亲历者和见证者(历史实物载体),具有重要的历史意义。我们从对蒙古族首饰材料的命名上,就可以看出蒙古族首饰材料的名称便是沿用了波斯、阿拉伯语的称谓,说明历史上蒙古族与其有着广泛的经济、文化交流;从材料名称在历史上不同时期的改变,又说明在每个历史阶段,其他文化对蒙古族首饰文化的巨大影响,如论文中训释的“珊瑚”一词,元明时期用sitan称呼,至清代则用siru呼之,说明了“珊瑚”最初来源于古代阿拉伯,至清代西藏喇嘛教(佛教)对蒙古族文化广泛影响,才导致名称的替代。突厥与蒙古族由于历史和地缘上的关系,使得二者的很多首饰词汇存有共性或相互借用,而蒙元时期的高冠的形式虽然在中国内蒙古以及蒙古国地区已经消失,但在中亚却得以保存,说明“改朝换代”也深刻地影响了蒙古族首饰的发展。中原地区的首饰纹样更是从诸多领域的交流中影响了蒙古族首饰的纹样,如汉字“囍”“寿”纹样在蒙古族首饰中时有发现。四、在中国地域范围内,蒙古族首饰独具特色,但从蒙古族首饰的造型、命名的特点来看,它与阿尔泰地区的首饰更为接近,故而可以将阿尔泰语系民族的首饰看作是一个系统,本研究者提出“阿尔泰首饰系”(或“阿尔泰首饰风格”)的发想(设想)。五、蒙古族首饰尤其是头饰,虽然在纵向的历史中展现出了每个时代不同的面貌,但其首饰文化相关的民俗却是十分稳定的,其核心价值观念、意识形态是贯穿始终的。主要表现为原始宗教(萨满教)对生命和灵魂的观念在首饰文化上的折射,具体表现为两性的繁衍、家族的兴盛等方面。本研究首先是以基础理论与应用性研究相统一,以艺术学科(民艺学)基础理论为基础,对蒙古族首饰的工匠、工具、材料、工艺等的活态的文化进行了梳理研究。故本研究是区别于单纯的艺术造型研究的文本;其次,本研究以艺术考古为基础,辅以语言学的研究方法,以艺术考古为历史上的蒙古族首饰研究为学科支撑,又从历史语言学、认知语言学领域中得到有力补充和确证;再者,本研究大量使用了阿尔泰语系的前人成果和语言学资料,如古代突厥语、中古蒙古语,以及活态语言资料,如现代蒙古语、满语方言,对蒙古族首饰、材料、工具名称进行了大量的训释,并使用国际语言学主流标音方法即统一标注转写拉丁文音标,而非汉译法。本研究还是基于基础数据库基础上的研究,在本研究者大量田野调研的基础上形成田野调研基础数据库,又整理了阿尔泰首饰词汇(突厥语、蒙古语)使之形成语言材料数据库,在两大数据库基础上进行系统研究,并提出了“阿尔泰首饰”风格的发想。综上所述,蒙古族首饰是集北方草原民族人体装饰之大成者,其造型艺术、材料工艺、审美文化皆具有浓厚的北方草原游牧民族特色。蒙古族首饰具有历史的传承性,历史上蒙古族首饰造型看似大相径庭,但其艺术造型、工艺,民俗内涵都有不同程度的延续性。蒙古族是中华民族的重要组成部分,作为蒙古族精神文化形态之一的蒙古族首饰,她是“草原丝绸之路”经济、文化交流历史的见证者和实在物质载体。蒙古族首饰大量地吸收了其他民族的装饰艺术风格、工艺、材质,同时她也影响了邻近民族的身体装饰文化,蒙古族首饰可以被视作为一个不断变化和丰富的艺术形态。蒙古族首作为中华民族审美文化的一个重要载体和文化符号,对于中华民族审美多样性研究也具有重要意义。
郭盛[3](2019)在《英文“electricity”概念在中国的接受史研究》文中认为英文“electricity”概念在中国的接受过程对于中国电学史乃至于科学技术史都具有十分重要的意义,而这一接受过程在中国直接导致了两种结果:其一,古代汉语“电”字在吸纳了“electricity”概念之后丰富了现代汉语“电”字的意涵;其二,中国古代传统文化中的“琥珀”及“雷电”知识被改造为现代科学语境下的中国古代电学史的内容。而这一重要的过程却被今天的人们所忽略。本文便是要对这一接受史进行梳理探究的。基于此,本文主要分为五个部分进行论述:第一部分,简要分析了英文“electricity”词源产生的背景,及伴随着西方现代科学的发展,其概念所发生的演变经过。第二部分,通过发掘晚清英汉字典等文献,梳理了“electricity”若干个中文译名的历史流变过程;并以“术语学”为视角对以上中文译名的构词理据进行了解读剖析。本文认为,中文“电”字到英文“electricity”绝不是一次简单的“对译”,其背后所折射的是一场沟通古今中外文化交流的漫长复杂的“electricity”概念接受史。第三部分,通过对中国历史文献中“字书”的爬梳整理,考释了中文“电”字由古及今的概念演化历程。本文认为,在英文“electricity”概念传入中国之后,“电”字在意涵上发生了重大变化,原本描述自然现象的“电”字含义逐渐为“电荷运动”的现代汉语释义所取代,在此过程中,虽然有一定程度的反复与波折,但最终“电荷运动”成为了现代汉语“电”字的最主要义项。第四部分,通过对中国古代电学史的编史学思想的分析,文章发现,目前中国古代电学范畴的相关研究都是在默认“electricity”与古汉语“电”字有共同的知识基础的前提下开展叙述的,其所形成的相关论着皆是在比照西方电学史的发展范式后,来构建中国古代电学体系,且将中国古代的“琥珀”知识经改造后收录其中,进而类比富兰克林的“风筝”实验,将古代中国丰富多元的“雷电”知识加以拣选编入史中,由此形成了极具特色的“中国古代电学史”这一历史文本形态。第五部分,主要通过考稽以《古今图书集成》为主的中国古代“类书”,对其中涉及“琥珀”及“雷电”两类知识的史料进行探究。其结果是“类书”中“琥珀”及“雷电”知识所呈现的状态完全异于在现代科学语境下对于中国古代电学史的诠释。由此,本文认为,在古代中国传统文化中的“琥珀”及“雷电”两类知识,尤其是后者,在被编入中国古代电学史的过程中,被删减和遗失了许多丰富的内容,而这些内容恰恰是中国传统知识谱系中更为重要的组成部分。
任吉东[4](2019)在《概念史视域下的近代城市苦力》文中指出对"苦力"进行概念史意义上的考察可以发现,近代"苦力"一词源自于东方国度,发轫于西方语境,成为体力劳动者的蔑称,其涵盖行业体现了经济社会的发展阶段和文明进程,其来源群体反映了转型时期的城乡关系和人口流动,而其社会形象更映衬出苦力行业的运行态势和生存状态。"苦力"不仅仅是一个简单的词汇,更是反衬时代、体映行业和折射底层群体的缩影,解读"苦力"概念无疑就是解读一部近代中国城市底层社会史。
阿布力克木·阿布都热西提[5](2018)在《〈西域水道记〉天山南路回语地名考注与研究》文中进行了进一步梳理《西域水道记》是清代着名的历史地理、人文环境、民俗的着作,是徐松(1781—1848)在嘉庆十六年(1811)遣戎新疆后,亲历新疆南北路,依据实地考察,并参考方略、正史、游记、地方志和地图等有关记载而写成的西域系列着作中最重要的一部。《西域水道记》共五卷,其中第一、第二卷“罗布卓尔所受水”上、下涉及地区非常广阔,东起我国青海--甘肃西部,西抵阿富汗东北和塔吉克斯坦西南的巴达赫尚,南达我国西藏北部、阿尔金山、喀喇昆仑山一带,北至中亚霍罕、费尔干纳,为研究清代天山南路以及清朝版图的中亚历史地理、历史交通路线、地名的珍贵历史文献。《西域水道记》在注文中对回语(察合台语)、蒙古语(准噶尔语)、波斯语(即帕尔西语)地名原义、词源、语属作了词源学释义。虽然《西域水道记》自成书以后既有众多利用和研究,最新的成果是朱玉麒老师的整理本,但大多数研究者和利用者,并不熟悉其中涉及所谓“回语”的内容,并且这类内容分量不小。在明清时期的历史记载、官方文献和个人游记中,有关西域河流、山岭等地名,常常被划为回语或波斯语,这种语言归属说法,不仅过于笼统,而且说法众多。对所谓回语、蒙古语、波斯语地名进行原语复原、拉丁语转写、方位考证、词源释义,是本研究的主要内容之一。此外,所谓回语、蒙古语地名、人名的词源的解释存在着大量的错误的释义,文中同名异译现象普遍存在,有的地名地理位置颠倒,时间错位。笔者对该问题关注多年,亦对不少地名有不同的认识,希望通过本研究,给今后的利用者提供帮助,从而使该书对了解清代中国统一多民族国家最终形成后的新疆版图及该地民情、风俗、历史、地理等有非常重要意义。本文将《西域水道记》第一卷、第二卷所见天山南路回语、蒙古语地名、人名、天山南路部落分布以及清代回部官号作为考察对象,以历史比较语言学、历史地理学、实地考察法、历史文献学的方法对这些地名的地望、起源、地名、人名的语义进行探讨,希望这样的探讨有助于今后的利用和对南疆历史、地理、民族、职官等的理解。本文除前言外共分八章:第一章,是罗布淖尔所受水即源自帕米尔高原的喀什噶尔河、乌兰乌苏河以及所经地区的村庄、山岭、城邑的历史地理学考证。第二章,是雅雅尔河及其两岸的村庄、水道、山岭的记载。第三章,是对叶尔羌河流域的历史地理考证。本章主要考察的对象是泽喇普善河、听杂阿布河、于阗河流域的各个城邑、商道、卡伦、村庄。第四章,是有关塔里木河三大源流之一的和田河及其支流玉龙喀什河、喀拉喀什河沿岸区域的历史地理考证。第五章,是对罗布淖尔所受水系的阿克苏河流域、克勒底雅河、额尔勾河流域的历史地理考证。第六章,是塔里木河流域的渭干河和罗布淖尔以南的主要的河流及山岭。第七章主要探讨的内容是塔里木河主要支流之一渭干河流经的库车和沙雅的各个地名考证,同时对清代库车的相关历史事件有关的回人伯克、历史地名的考察。第八章,是以海都河(今开都河)流域为主线对天山以南的主要河流之一海都河的各个支流大裕勒都斯河、小裕勒都斯河以及该河流所出山岭的的地理考证。
王阳[6](2018)在《《至正条格》词汇研究》文中认为《至正条格》是继《大元通制》之后,元代官修的第二部重要法令文书汇编。该书于元顺帝至正五年(1345年)编成,并于次年颁行天下,主要汇编了元朝历代颁布的单行条令、法规和案例。该书着重展现了元代中后期的政治、法律、经济、文化、军事、农业、民俗等社会状况,是研究元代历史的珍贵史料。该书文体特殊,包含硬译吏牍与汉文吏牍两种文体。反映在语言上,体现为口语色彩浓厚,语言文字特点鲜明。其词汇,汉语词语与蒙古词语并用,普通词语与专业词语、公文特殊词语并见;其语法,在使用汉语语法的基础上,掺入了蒙古语语法成分;其文字,俗字、讹体众多。可见,该书是研究元代汉语不可多得的语料。目前,语言学界对《至正条格》这一文献的关注明显不够,文字、词汇、语法等方面的研究皆比较薄弱。基于此,本文选择《至正条格》中的词汇为研究对象,运用语言学、词汇学、训诂学等相关学科的理论,采用共时描写与历时比较相结合的方法,在校录庆州本《至正条格》的基础上,分析描写其文字、词汇、句式和文体特点,分类研究其中具有代表性的普通词语、法律词语和外来词语,仔细辨正《至正条格》(校注本)中的校点失误之处。论文通过对《至正条格》中普通词语的研究,分析总结了新生普通词语的特点,考释了其中称谓、经济、农牧、文化等类的新生普通词语;通过对《至正条格》中法律词语的研究,例举明晰了法律词语的特点,着重考释了其中诉讼、拘禁、审判等类的新生法律词语;通过对《至正条格》中外来词语的研究,分析了其中外来词语的来源,分类研究了其中的蒙古语词语,并着重考察了其中的“赤”类蒙古语词语。同时,论文在对词汇进行系统研究的基础上,运用训诂、校勘等方法,列举了《至正条格》(校注本)中上百条校点失误之处,分析了其致误之因,对其失校、误校、误录、失标、误标的地方进行了辨正。论文的创新之处主要有四点:一,采用新的研究语料。就词汇而言,元代词汇研究的语料由元杂剧、元曲、南戏等类的文献扩展到《至正条格》此类的白话吏牍体文献;就文字而言,元代汉字研究的语料由民间通俗文学刻本文献扩展到《至正条格》此类的法制刻本文献。二,首次对《至正条格》中的词汇进行了全面而系统的研究。分类研究了《至正条格》中约950个具有代表性的普通词语、法律词语和外来词语,既从共时方面详尽描写和探究这些词语的分布及使用情况,又从历时方面仔细考察和分析这些词语的来源及发展演变情况。这些研究成果对于辞书编纂、古籍整理、词汇研究及汉语史研究等都具有十分重要的意义。三,首次对《至正条格》(校注本)中录校和标点失误之处进行了考辨,辨正了其中上百条校点失误之处。四,首次穷尽性地考察和整理了书中约1613个俗字,并制作了“俗字表”。“俗字表”不仅展现了以《至正条格》为代表的元代刻本文献的用字特点,而且拓宽了近代汉字学的研究范围。
张亚利[7](2017)在《《水经注》河流类名称的语言与文化关系例释》文中指出《水经注》是北魏时期的一部地理着作,作者为郦道元。全书记载的河流众多,记录了一千多条河流,很多河流名称一直沿用至今。一千多年来,许多郦学者都认为《水经注》是我国历史上现存最早的一部以记载河道水系为纲的地理着作。本论文首次以《水经注》中记载的河流类名称为研究对象,研究此内容有较大的创新性。随着我国国际政治与经济地位的提高,汉语在国际交往中已成为一种重要的语言。世界各国学习汉语的人越来越多,出现了“汉语热”的现象。其中河流是外国人学习汉语的重要内容。研究《水经注》中河流类名称有助于外国人了解中国河流名称的命名渊源,加强对河流历史文化的理解,从而更好地宣传中国河流文化。本文以杨守敬、熊会贞的《水经注疏》为研究底本,对《水经注》中河流类名称进行了研究分析,论文分为五部分:第一章,绪论部分,概述《水经注》河流类名称和地名的研究现状,阐明《水经注》中河流类名称的研究意义和研究方法。第二章,以现代人划分的中国河流五大水系为模式,对《水经注》中河流类名称作古今分析,并在附录中以表格的形式进行了归纳,这部分内容有助于还原河流名称的本来面目。第三章,重点探究《水经注》中河流类名称及特点。除了由“河”、“江”组成的“专名型”河流名称外,大部分河流类名称由通名和专名组成。此外,河流类名称自身具有特指性、稳定性、变异性等特点。第四章,运用现代汉语词汇学理论,对《水经注》中河流类名称的语音特点、词汇特点、修辞特点等进行细致的分析。地名是一种特殊的语言符号,是音、形、义的结合体。在语音方面,河流类名称以双音节和三音节为主,不同音节节奏类型有差异。尤其要重视方言与民族语言对河流类名称的影响,这有助于增强《水经注》语言的口语性色彩。在词汇方面,可将词汇分为“单语素专名+通名”和“多语素专名+通名”两类。在修辞方面,河流类名称主要体现了谐音、借代、比喻等修辞。第五章,通过分析《水经注》中河流类名称的命名依据,进而运用文化语言学理论归纳所体现的文化心理。地名是文化镜象,体现了汉民族特有的文化心理。研究此内容有助于澄清河流类名称命名渊源,归纳其所蕴含的文化心理。从语言与文化关系方面对《水经注》河流类名称做静态分析并展开全面研究是本论文的创新之处。
范金民[8](2017)在《清代中外贸易中的“南京布”》文中研究指明明后期起蜚声西方各国的"南京布",最初是指一种由紫色棉花织成的布匹,后来衍展为江南较为常见的代表性布匹即小号布匹。曾广泛织造于苏松地区,称之为"苏松棉布"或"江南棉布"或更为恰切。南京布的得名当因其产自明代南直隶所属苏州、松江二府。南京布销往欧洲的时代,始于16世纪中后叶葡萄牙和西班牙人东来,1786-1832年间,每年外销100余万匹,价值约在白银40万-50万两之谱,足证当时的商品流向与鸦片战争后迥然不同。为数可观的江南棉布,绝大部分由美、英两国商船尤其美籍商船输出,但其他各国商船的输出量,也不容忽视。南京布输入俄国的历史,远早于欧美,交易数量亦曾二三倍于后者,但其衰也早。西方世界输入南京布的盛衰过程,正与江南棉布销路由盛转衰的过程相一致,充分反映了江南棉布在中西贸易中前后地位的变化。
高嶋谦一,吴可颖[9](2016)在《“河”的词源学及古文字学阐释——黄河爲何名之爲“河”?》文中指出本文回顾了迄今爲止有关专有名词"河"(黄河)的词源学研究,着重介绍了几个具有代表性的观点,尤其关注其中涉及的词源学探究方法。在"河"的词源探究中,主要涉及两个方法:一个是从印欧语研究中发展出来的比较法,此法在汉藏语和藏缅语的研究中被普遍采用;另一个是基於汉语本身证据的内部比较法,其起源可以追溯到宋代(约公元13世纪)学者的研究。广爲人知的"汉语同族词之研究"是由日本学者藤堂明保(1914—1985)开始的,在他的博士学位论文《上古汉语の单语家族の研究》(东京大学,1962年)中他第一次系统地研究了这个问题。该论文的修订版(1965年)及其他相关着作一直受到学术界的讨论和批评。毫无疑问,汉语早在甲骨文(约公元前1230年)出现之前就已经存在和被使用了,然而我们对上古汉语的音系和形态所做的构拟却不能看作是早於甲骨文时代的。因此我们需要重新这样来定义词源学:它研究的是单个词语的最早可证意义,以及它们跟同源语言中的词语的关系,而在大多数情况下(尽管不是所有),汉语词汇的研究需要考虑古文字学和词源学之间的相互关系和作用。本文试图沟通和弥合这两个领域。尽管商代甲骨文的契刻者本身也许并不是这些文字的创造者,但他们对初文创造者的传统肯定有所承继。这些契刻者生活的时代比汉代隶书的使用者早一千多年,甲骨文和金文的许多字形呈现着契刻者所书写的词语,折射着它们的意义。这个方面跟"河"的词源有什麽关系,乃是本文的关键论题。不仅是语言学的证据,古文字学和考古学的证据也让我们得出这样的结论:"河"的词源跟锛斧手柄之"柯"的字音及形体皆有关系。
吴宝安[10](2015)在《小议“江、河”词义泛化的年代》文中研究表明本文研究"江、河"词义泛化的年代,发现先秦文献中,"江、河"多数为长江、黄河的专称,有少数的例子表示长江、黄河的支流,如西江、北江、九河、西河等,泛称在先秦另有专词"水、川"。西汉文献中,"江、河"开始泛化,出现了"乌江、牂柯江、五河、清河"这类组合。东汉文献《论衡》中,"江"的泛称义用例远超专称义,"河"的用例也很多。《汉书》中还首次出现了"黄河"一词。可见,到了东汉,"江、河"的泛化义已经普遍使用。
二、汉语“河”词源考(论文开题报告)
(1)论文研究背景及目的
此处内容要求:
首先简单简介论文所研究问题的基本概念和背景,再而简单明了地指出论文所要研究解决的具体问题,并提出你的论文准备的观点或解决方法。
写法范例:
本文主要提出一款精简64位RISC处理器存储管理单元结构并详细分析其设计过程。在该MMU结构中,TLB采用叁个分离的TLB,TLB采用基于内容查找的相联存储器并行查找,支持粗粒度为64KB和细粒度为4KB两种页面大小,采用多级分层页表结构映射地址空间,并详细论述了四级页表转换过程,TLB结构组织等。该MMU结构将作为该处理器存储系统实现的一个重要组成部分。
(2)本文研究方法
调查法:该方法是有目的、有系统的搜集有关研究对象的具体信息。
观察法:用自己的感官和辅助工具直接观察研究对象从而得到有关信息。
实验法:通过主支变革、控制研究对象来发现与确认事物间的因果关系。
文献研究法:通过调查文献来获得资料,从而全面的、正确的了解掌握研究方法。
实证研究法:依据现有的科学理论和实践的需要提出设计。
定性分析法:对研究对象进行“质”的方面的研究,这个方法需要计算的数据较少。
定量分析法:通过具体的数字,使人们对研究对象的认识进一步精确化。
跨学科研究法:运用多学科的理论、方法和成果从整体上对某一课题进行研究。
功能分析法:这是社会科学用来分析社会现象的一种方法,从某一功能出发研究多个方面的影响。
模拟法:通过创设一个与原型相似的模型来间接研究原型某种特性的一种形容方法。
三、汉语“河”词源考(论文提纲范文)
(1)汉语“江”源于南亚语的再认识(论文提纲范文)
一、引 言 |
二、“江”字外来说的提出 |
(一)语言历史的比较 |
(二)文献用例的考证 |
三、“江”字本语说的提出 |
(一)对“江”字外来说的批驳 |
(二)“江”为汉语固有词的证据 |
四、对“江”字本语说的再批驳 |
五、总结与启示 |
(2)蒙古族首饰研究(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
主要符号对照表 |
绪论 |
第一节 研究缘起 |
第二节 研究对象及概念界定 |
第三节 文献综述 |
第四节 研究方法 |
第一章 蒙古族历史与蒙古族首饰概述 |
第一节 蒙古族历史概述 |
第二节 蒙古族首饰概述 |
第二章 蒙古族首饰溯源——北方草原游牧民族身体装饰艺术 |
第一节 早期北方草原游牧民族的原始身体装饰艺术及其审美概述 |
第二节 岩画与早期北方草原游牧民族身体装饰 |
第三节 鹿石与早期北方草原游牧民族身体装饰 |
第四节 早期北方草原游牧民族以“高”为美的头饰风格 |
第五节 早期北方草原游牧民族的身体装饰艺术 |
第三章 蒙元时期的蒙古族首饰 |
第一节 蒙元时期“罟罟”概述 |
第二节 罟罟冠佩戴的起止时间和佩戴部族 |
第三节 罟罟冠消失的原因 |
第四节 蒙元时期女性首饰“罟罟”词源 |
第五节 “罟罟”别名“孛黑塔”考述 |
第六节 蒙元时期蒙古族首饰形制 |
第四章 明清时期内蒙古中西部蒙古族首饰 |
第一节 瓦剌部对蒙古族首饰的影响及罟罟冠的消失 |
第二节 明代土默特妇女首饰 |
第三节 明代瓦剌、土默特部对蒙古族首饰影响成因 |
第四节 匈奴头饰对蒙古族头饰的影响 |
第五章 明清时期内蒙古东部地区蒙古族首饰 |
第一节 清代内蒙古东部蒙古族首饰(兼顾与满族“扁方”比较) |
第二节 “扁方”上的“暗八仙”程序式图案的运用 |
第三节 “扁方”或簪上的“花瓶”(博古纹)图案 |
第四节 蒙古族“额箍”tatayur与满族“额饰”gidakuu |
第五节 清代内蒙古东部蒙古族首饰和达斡尔族“辫筒”比较 |
第六节 内蒙古东部地区妇女佩戴耳饰数量调研 |
第七节 清代漠南蒙古东部妇女头饰与其他蒙古部头饰的共性研究 |
第六章 蒙古族首饰的制作工匠、工具、材料及其工艺 |
第一节 蒙古族首饰工匠 |
第二节 蒙古族首饰制作工具 |
第三节 蒙古族首饰的材料 |
第四节 蒙古族首饰的工艺 |
第五节 “草原丝绸之路”上的蒙古族首饰和“阿尔泰首饰”发想 |
结论 |
参考文献 |
致谢 |
附录 |
攻读学位期间已发表学术论文目录 |
学位论文评阅及答辩情况表 |
(3)英文“electricity”概念在中国的接受史研究(论文提纲范文)
摘要 |
abstract |
第一章 绪论 |
1.1 研究目的及意义 |
1.2 研究现状 |
1.3 本研究解决的问题 |
1.3.1 本文的工作 |
1.3.2 需解决的问题(澄清误区) |
1.3.3 本文的结论 |
1.4 研究方法及理论 |
1.5 本论文论述的整体思路 |
1.6 创新之处 |
1.7 本文对于部分概念的界定 |
第二章 英文“electricity”产生及概念的演化 |
第三章 “electricity”中文译名的迁衍厘定及相关问题考释 |
3.1 “electricity”中文译名的的迁衍及厘定 |
3.1.1“electricity”中文译名的迁衍过程 |
3.1.2“electricity”中文译名的两次厘定 |
3.2 中文词汇“电气”的产生年代考释 |
3.2.1《汉语大词典》中“电气”一词释义引证文献年代的考订 |
3.2.2《骈字类编》中未曾收录“电气”一词 |
3.2.3 对于1851年之前古籍文献中所见“电气”的考释 |
3.2.4 樊樊山之《春日效俳谐体四首》中的“电气”一词 |
3.3 汉语词汇“电气”创制理据浅析 |
3.3.1 为“电气”作注脚——“琥珀气”的权宜之计 |
3.3.2 与“电气”相伴而生——“雷气”的昙花一现 |
3.3.3“电气”一词的构词理据 |
3.3.4“电气”的扩展深入——“电气学/电学”的由来 |
3.3.5“电气”的经济节省——“电”之一字的最终厘定 |
3.4 小结 |
第四章 中文“电”字的演化历史及其他 |
4.1 “electricity”传入前的中文“电”字(1851 年之前) |
4.1.1 古汉语“电”字的特征——“电”及“雷”“一物”及“一字” |
4.1.2 “电”字的词源 |
4.1.3 “电”字的流变 |
4.1.4 “electricity”传入前晚清“电”字的最终呈现 |
4.1.5 小结 |
4.2 “electricity”传入过程中的中文“电”字——以辞书为中心(1851-1934年) |
4.2.1 不收录“电”字的专科词典 |
4.2.2 “电”“电气”共同收录的辞书 |
4.2.3 只收录“电”字的字典 |
4.2.4 华英辞典中的英汉对译流变 |
4.2.5 小结 |
4.3 electricity”传入后的现代汉语“电”字(1934 年至今) |
4.3.1 辞书中的“电” |
4.3.2 “名词术语”中的“电”及“闪电” |
4.3.3 “电”与“闪”难分——以李约瑟《中国科学技术史》不同的两个译本为例 |
4.3.4 “electricity”传入后的“电气”新义 |
4.3.5 小结 |
4.4 小结 |
第五章 “中国古代电学史”的编史思想研究 |
5.1 “雷电”入“电”——“中国古代电学史”之显着特征 |
5.1.1 “电学”建立的标志 |
5.1.2 “琥珀”及“西方电学”的“史前”阶段 |
5.1.3 “史前时期”的中国古代电学及“雷电” |
5.1.4 小结 |
5.2 建构“中国古代电学史”的前提——晚清民国辞书中的“电气”及“电” |
5.2.1 晚清民国的语文词典类中的“电”“雷”及“电气”——以《中华大字典》《辞源》及《辞渊》为例 |
5.2.2 晚清民国的双语词典类中的“electricity”“Lightning”与“电”之互译——以马礼逊《五车韵府》、司登得《中英袖珍字典》等为例 |
5.2.3 晚清民国的专科词典类中的“电学”及“电气”——以《新尔雅》《普通百科新大辞典》及《理化词典》为例 |
5.2.4 小结 |
5.3 “经世文续编”中的“电学史” |
5.3.1 关于“电学”“西源”的观点: |
5.3.2 关于“电学”“中源”的观点: |
5.3.3 中国“电学”中的内容: |
5.3.4 小结 |
5.4 李约瑟着作中的“静电现象” |
5.4.1 李约瑟关于“中国古代电学史”编写“合法性”的思考 |
5.4.2 李约瑟未将“雷电”置于“电学”之下 |
5.4.3 李约瑟着作中“编史思想”的思考 |
5.4.4 小结 |
5.5 戴念祖关于“中国古代电学史”的编史思想研究 |
5.5.1 戴念祖对于“中国古代电学史”的系列着作 |
5.5.2 戴念祖将“雷电”编入“中国古代电学史”的过程 |
5.5.3 戴念祖着作中“编史思想”的思考 |
5.5.4 小结 |
5.6 其他的几部关于中国古代“雷电”知识的着作 |
5.6.1 周桂钿着作中的“雷电” |
5.6.2 雷中行关于“雷电”的“自然知识”解读 |
5.6.3 闫语婷的“中国古代的雷研究” |
5.6.4 小结 |
5.7 本章结论 |
第六章 中国传统知识谱系下“琥珀”及“雷电”的“考察” |
6.1 古代中国传统知识“谱系”的视角 |
6.1.1 参考文献:“类书”——古代中国传统知识“谱系” |
6.1.2 援用视域:异于“电学”——古代中国传统知识“谱系” |
6.2 中国古代传统知识谱系之中的“琥珀” |
6.2.1 中国古代关于“琥珀”的相关史料考察 |
6.2.2 中国历史文献中的“琥珀拾芥”的出现时间 |
6.2.3 虞翻“虎魄不取腐芥”的相关史料 |
6.2.4 中国古代文献中的“芥”及“琥珀” |
6.2.5《琥珀拾芥赋》之解读 |
6.2.6 关于古代中国“琥珀”知识的简单梳理 |
6.2.7 古代中国传统文化中“琥珀”与西方“电学”中的“琥珀”之异趣 |
6.2.8“类书”中“琥珀”及“雷电”之比较 |
6.3 中国古代传统知识谱系之中的“雷电” |
6.3.1《古今图书集成·雷电部》——古代中国传统知识谱系中的“雷电”的例证 |
6.3.2《古今图书集成·雷电部》中的知识结构 |
6.3.3 解读《古今图书集成·雷电部》“史料”的“理论视角” |
6.3.4 对于《古今图书集成·雷电部》“史料”的解读的“分类标准” |
6.3.5 对于《古今图书集成·雷电部》“史料”的类型的举例说明: |
6.3.6 对于《古今图书集成·雷电部》“史料”的解读分析之后的呈现 |
6.3.7 对于《古今图书集成·雷电部》之中的“雷电”与“中国古代电学史”之中的“雷电”之异趣 |
6.4 小结 |
6.4.1 对于“琥珀”知识的转换 |
6.4.2 对于“雷电”知识的转换 |
6.4.3 一种尝试性的探索 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
附录-1《古今图书集成·雷电部》“汇考”中所收录文本解读分析一览表 |
附录-2《古今图书集成·雷电部》“总论”中所收录文本解读分析一览表 |
附录-3《古今图书集成·雷电部》“选句”中所收录文本解读分析一览表 |
附录-4《古今图书集成·雷电部》“纪事篇”中所收录“事件”解读分析一览表 |
致谢 |
(5)〈西域水道记〉天山南路回语地名考注与研究(论文提纲范文)
论文中文摘要 |
Abstract |
前言 |
一、选题出发点及研究意义 |
二、本文研究的主要内容及创新点 |
三、相关前期研究成果评书 |
四、史料依据 |
五、篇章内容简介 |
六、本文所用字体及拉丁字母转写说明 |
第一章 罗布淖尔所受水(上) |
第一节 新疆、西藏界 |
第二节 喀什噶尔河流域 |
第三节 乌兰乌苏河流域 |
第二章 雅雅尔河流域 |
第一节 雅雅尔河 |
第二节 葱岭北河 |
第三节 葱岭南河 |
第三章 叶尔羌河流域 |
第一节 叶尔羌河 |
第二节 泽普勒善河 |
第三节 听杂阿布河 |
第四章 和田河流域 |
第一节 和田河 |
第二节 哈喇哈什河 |
第三节 玉陇哈什河 |
第四节 于阗河 |
第五章 罗布淖尔所受水(下) |
第一节 阿克苏河流域 |
第二节 克勒底雅河 |
第三节 额尔勾河 |
第六章 塔里木河流域(一) |
第一节 沙雅尔城南 |
第二节 罗布淖尔以南诸河流 |
第七章 塔里木河流域(二) |
第一节 塔里木河 |
第二节 渭干河 |
第八章 海都河流域 |
第一节 库尔勒庄南 |
第二节 海都河 |
第三节 注罗淖尔水域 |
附录(一): “我的麻札”还是“神圣的麻札”?—论以-m、-ata (m)结尾的新疆麻札、佛教圣地名称 |
附录(二): 乌鲁木齐((?)r(?)mqi) 一名语义、语源考 |
附录(三): “喀喇沙尔”(Qarashahr) 一名语义考 |
参考文献 |
(6)《至正条格》词汇研究(论文提纲范文)
中文摘要 |
ABSTRACT |
凡例 |
第一章 绪论 |
第一节 《至正条格》及其语料性质 |
第二节 《至正条格》研究现状 |
第三节 《至正条格》词汇研究意义与方法 |
第二章 《至正条格》普通词语研究 |
第一节 新生普通词语概述 |
第二节 新词 |
第三节 新义 |
第三章 《至正条格》法律词语研究 |
第一节 法律词语概述 |
第二节 诉讼类 |
第三节 拘禁类 |
第四节 审判类 |
第五节 其它类 |
第四章 《至正条格》外来词研究 |
第一节 《至正条格》外来词概述 |
第二节 《至正条格》中的蒙古语词语 |
第三节 “赤”类蒙古语词语 |
第五章 《至正条格》校点辨正 |
第一节 校勘辨正 |
第二节 标点辨正 |
引用文献 |
参考文献 |
电子文献 |
俗字表 |
后记 |
作者简历及在学期间所取得的科研成果 |
(7)《水经注》河流类名称的语言与文化关系例释(论文提纲范文)
摘要 |
Abstract |
第1章 绪论 |
1.1 研究现状 |
1.2 研究意义 |
1.3 研究方法 |
1.3.1 调查法 |
1.3.2 文献研究法 |
1.3.3 对比分析法 |
1.3.4 文献校勘法 |
第2章 《水经注》中河流类名称的古今异同 |
2.1 黄河水系 |
2.2 长江水系 |
2.3 淮河水系 |
2.4 海河水系 |
2.5 珠江水系 |
第3章 《水经注》中河流类名称 |
3.1 《水经注》中河流类名称的通名与专名 |
3.1.1 通名 |
3.1.2 专名 |
3.1.3 专名转化为通名的河流类名称及其原因 |
3.2 《水经注》中河流类名称的特点 |
3.2.1 特指性 |
3.2.2 稳定性 |
3.2.3 变异性 |
第4章 《水经注》中河流类名称的命名依据分析 |
4.1 用数字命名 |
4.2 按方位命名 |
4.3 以特征命名 |
4.3.1 以水色特点命名 |
4.3.2 以水流状态特点命名 |
4.3.3 以水声特点命名 |
4.3.4 以自然资源或特产命名 |
4.4 以人物历史故事命名 |
4.5 以姓氏命名 |
4.6 以神话传说命名 |
4.7 以寄托美好意愿命名 |
4.8 以动物命名 |
4.9 以词义文化来源命名 |
第5章 《水经注》中河流类名称的语言特点分析 |
5.1 语音特点 |
5.1.1 音节特征 |
5.1.2 节奏特点 |
5.1.3 方言与民族语言的影响 |
5.2 词汇特点 |
5.2.1 单语素专名+通名 |
5.2.2 多语素专名+通名 |
5.3 修辞特点 |
5.3.1 谐音 |
5.3.2 借代 |
5.3.3 比喻 |
结语 |
参考文献 |
附录 |
致谢 |
攻读硕士学位期间科研成果 |
(8)清代中外贸易中的“南京布”(论文提纲范文)
一、南京布的产地及命名由来 |
二、西方人笔下的“南京布” |
三、西班牙在马尼拉转输的“南京布” |
四、英美等国输入的“南京布” |
五、俄罗斯输入的“南京布” |
六、日本输入的“南京布” |
七、结语 |
(10)小议“江、河”词义泛化的年代(论文提纲范文)
一、先秦时期:江、河多为专称 |
二、西汉时期:江、河开始泛化 |
三、东汉:江、河泛称普遍使用 |
四、汉语“河”词源考(论文参考文献)
- [1]汉语“江”源于南亚语的再认识[J]. 丁玮明. 品位·经典, 2021(24)
- [2]蒙古族首饰研究[D]. 呼斯乐. 山东大学, 2019(02)
- [3]英文“electricity”概念在中国的接受史研究[D]. 郭盛. 内蒙古师范大学, 2019(07)
- [4]概念史视域下的近代城市苦力[J]. 任吉东. 史学月刊, 2019(02)
- [5]〈西域水道记〉天山南路回语地名考注与研究[D]. 阿布力克木·阿布都热西提. 南京大学, 2018(09)
- [6]《至正条格》词汇研究[D]. 王阳. 华东师范大学, 2018(02)
- [7]《水经注》河流类名称的语言与文化关系例释[D]. 张亚利. 陕西师范大学, 2017(07)
- [8]清代中外贸易中的“南京布”[J]. 范金民. 南京大学学报(哲学·人文科学·社会科学), 2017(02)
- [9]“河”的词源学及古文字学阐释——黄河爲何名之爲“河”?[J]. 高嶋谦一,吴可颖. 甲骨文与殷商史, 2016(00)
- [10]小议“江、河”词义泛化的年代[J]. 吴宝安. 现代语文(语言研究版), 2015(09)